[Traducción] Entrevista O.B.S – Parte 2 (Español) Fin

_

CM: Cometí muchos errores, hasta el punto en el que estar parado en el escenario era un error.
YC: Cuando vamos allá, nos convertimos en personas normales.
_

EN: ¿Alguna vez han tenido que hacer una presentación en Japón estando tristes?
YH: Cuando hacemos un Showcase en Corea, vienen cerca de 50,000 personas. En Japón, nos hemos presentado en un showcase en frente de 50 personas, y también frente a 200 personas antes, en un concierto.
Cuando pensamos en ese entonces, fue muy difícil para nosotros, no sabíamos que hacer y nos sentíamos indefensos. Pero gracias a que pasamos por eso, creo que nuestra música fue capaz de madurar. Mientras nos presentamos en Japón, la imagen de DBSK maduró, y creo que ganamos una visión para ver las cosas más ampliamente.
JJ: Hay un lugar llamado Universidad Boolkyung. En la sala de lectura, sólo había un altavoz y papeles amarillos en el piso. Nos dieron 5 micrófonos con cables y los 5 cantamos y bailamos con esos. Al estar en la cima como lo estamos en Corea podríamos habernos quejado. Podríamos habernos quejado de cómo estaba el escenario.
El Maestro Lee Soo-man siempre nos dice que no debemos ser arrogantes sino humildes. Tal vez porque siempre hemos escuchado eso es que ninguno de los miembros se quejó.
YC: La razón por la que con más razón no podíamos hacer eso es porque cuando vamos allá nos convertimos en personas normales.
JS: En Corea, estamos en una posición en la que podemos decir lo que queramos. Pero en Japón, aún cuando no escuchamos esa clase de cosas, sentimos que no podemos. Aún si las personas nos dicen que hagamos algo porque es Japón. Por eso creo que tratamos de hacer todo sin quejas.

EN: Creo que ustedes son muy cercanos a BoA.
EN: ¿BoA les ayuda mucho?
Todos: Sí, lo hace.
YC: BoA sunbae también a pasado por un camino difícil.
JJ: Empezó desde abajo y escaló hasta la cima. Mientras atravesaba ese proceso, recibimos el consejo “DBSK no debería tener tiempos difíciles. Son 5 miembros, así que tienen alguien en quien apoyarse, a quien querer y abrazar.” “Por eso, tener esa clase de miembros es tener felicidad, aún si es difícil, si trabajan duro obtendrán buenos resultados.”
YH: Cuando los 5 fuimos a Japón por primera vez, fue algo difícil para nosotros, pero BoA sunbae fue sola y era una chica. Así que me pregunto cómo lo resistió. La admiro por eso, es increíble.

EN: Vi la etapa del debut de BoA y recuerdo cuando cometió un error, y lloró mucho.
EN: ¿Ustedes cometieron muchos errores en su fase de debut?
CM: Cometí muchos errores, hasta el punto en el que estar parado en el escenario era un error. Todo…
Hubo momentos en los que quería llorar. Especialmente cuando cometía un error en mi canto… los otros 4 miembros estaban haciendo un gran trabajo y cuando me equivocaba pensaba, ¿Qué si los estoy perjudicando?
JS: Creo que si es en un solo, es más cómodo cometer errores. Como somos un equipo, si cometo un error siento que los demás miembros saldrán perjudicados por eso. Por eso creo que es por eso que los 5 nos esforzamos en tratar de no cometer errores, así no afectaremos a los otros.

EN: ¿Hubo tiempos en los que fueran confundidos en un programa japonés por la diferencia cultural?
YH: En esos programas, los comediantes japoneses se golpean en la cabeza. En Corea, golpear tu cabeza tiene un mal significado. Pero en Japón, mientras más cercano eres a esa persona, más golpeas su cabeza.
JS: Ellos saben que a los coreanos no les gusta eso, por eso cuando nos golpean, golpean nuestros hombros.
CM: Cuando una persona famosa golpea tu cabeza, y la persona que recibe el golpe es un cantante o actor. Hay un dicho que dice que es un presagio que te hará famoso.
YH: Es un buen augurio.
CM: Por eso, antes de salir al escenario, el staff nos dice que tratemos de alguna manera de que alguien nos golpee.
YH: Tienes que lograr que te golpeen para tener éxito.
JJ: Aún si queríamos que nos golpearan, hacíamos cosas que hacían que nos golpearan de todas formas.
JS: Antes de que eso pasara, nos decían algo como “No podemos golpearlos porque golpear a las personas en la cabeza en Corea tiene un mal significado”.
EN: Si tuviera que decirles un comentario en buen sentido diría, “Por favor, que los golpeen más”

EN: Cuando se presentan en Japón, ¿Qué es lo que más extrañan?
JS: Cosas pequeñas, como amigos y familia.
YC: El río Han.
JJ: El coreano (Hangul)
JS: Los saunas en nuestro país.
EN: ¿DBSK también va a saunas?
JJ: Vamos a menudo… Ayer también fuimos.
EN: Ni siquiera parece que DBSK va al baño.
JJ: ¿No le dijiste lo mismo a BoA sunbae?
EN: Sí, lo hice.

EN: Jaejoong, gusto en conocerte. Obtuviste el primer lugar en el Top 10 de los chicos más guapos de Asia.
¿Tu compañía te lo dio? ¿Cuál es tu secreto?
JJ: ¿Secreto?
Mi secreto es mi estilista. Quiero decirle “Gracias” a mi peluquero. Y también estoy agradecido con los miembros.
EN: Parece que estuviéramos en la competencia de Miss Corea.
*Risas*

EN: ¿Cuál creen los otros miembros que debería ser su ranking?
JJ: Si el título de la votación fuera Chico Genial (Cool), Chico Salvaje, Chico Lindo, creo que el ranking sería diferente.
YH: Creo que los resultados serían diferentes basados en el título.
EN: ¿Qué hay de Xiah Junsu?
JS: ¿Yo? Ggong chico guapo. [No entendí el chiste xD ¿Ggong? Ni idea]

EN: ¿Qué hay de Micky Yoochun?
JS: Chico Elegante.
Lindo.
Salvaje.
EN: ¿Salvaje? Él se ve sofisticado/suave/tranquilo. Creo que es apacible.
JJ: Él dijo ‘Oh, ¿en serio?’ y puso una expresión apacible.

Traducción al inglés: GOE;ss
Traducción al español: kbonnie@wordpress

4 thoughts on “[Traducción] Entrevista O.B.S – Parte 2 (Español) Fin

  1. gracias por traducir me ahorras el trabjo d leer n ingles ja ja, no q t ibas a ir??<> T_T …nooo
    <> ja ja la competencia d miss corea xD

  2. Muchas gracias por la traduccion. Pobres, lo que habran tenido que pasar, me dio pena lo del escenario y lo de las poquitas personas que iban a verlos. Menos mal que eso son tiempos pasados y que las cosas les funcionan increiblemente bien. Me alegro mucho por ellos.
    Bonnie muchas gracias por la traduccion, te quedo genial, como siempre.^^

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s