[Traducción] Yunho – Respuestas UFO

[05/12/2008]

Fan: ¿Prefieres que los animemos o escuchemos en silencio?~
YH: Me gusta que nos animen ^__^

Fan: Aiya~ ¿Estás feliz? Hhhhhh
YH: La felicidad ha llegado ^__^

Fan: Seré honesta, además de oppa estoy viendo a un chico… ¿Qué hacer…???
YH: Es una buena experiencia ^__^ muy buena ah… hhh. Les deseo felicidad…

Fan: Señor, por favor trae a este chico a mi lado
YH: Hhh ¿Cuándo debería ir… tenemos la posibilidad de encontrarnos?? H

Fan: uh uh T_T mañana tengo un examen, hasta ahora no puedo dormir TT_TT mucha tarea uh uh TT_TT
YH: Ah~!! Mis ojos me estan empezando a doler (la chica puso una imagen de un ejercicio de su tarea)… hhh que te vaya bien en tu examen, fighting, obtén una buena nota~

Fan: Me voy ahora, cuándo volverás T_T
YH: Volveremos mañana ^_^ esa ropa me gusta~!! H
(Esa ropa: Referencia a la imagen que la fan puso de Yunho.)

Fan: ¿Quién es este? Muy hermoso TT TT
YH: Ai… gracias~~

Fan: ¡jajaja! Qué hacer… al ver a oppa es imposible no reír!! ^__^
YH: Todos vivimos mientras reímos… jajaja ~ ~

Fan: Me gustaría sólo escuchar la letra de las canciones TT.TT. Quiero oír el coro de oppa cada vez que pasa de canción.
YH: Eso suena genial ^-^? Por favor también apoya las canciones de baile… jaja

*Fan: “Suits” al líder Shinki, “Suits” a Yunho, Jung “Suits”, “Suits” al líder!!
YH: Realmente me gustan los “suits” ^___^ pero -.-; es “suitable”???

*x3 Suits puede ser como verbo ‘le va bien’ o ‘le queda bien’ y como sustantivo trajes/ternos. Suitable es “ser apropiado”, esta respuesta UFO es todo un juego de palabras (eso creo o.o) así que he dejado los “suits” así y sólo pongo la aclaración aquí x33. La verdad, no lo entendí del todo, estoy confundida >.< x3

Fuente: Ufotown + TVXQ Taiwán FC
Traducción inglés: genna@Yunho-sshi
Traducción español: kbonnie@wordpress

One thought on “[Traducción] Yunho – Respuestas UFO

  1. aaa que lindas repuestas, aaaa como que las chicas de casssiopela se han vuelto un poco mas lindas, ya no dicen esas cosas de “te quieres casar conmigo” y “te quiero conmigo para siempre”, estos mensajes me gustan mas, son geniales.
    Gracias por la traducción Boniee son geniales y lindas Nos vemos ^u^

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s